|
|
|
|
|
 |
|
Mirza Fatali
Akhundov (1812-1878) |
|
This text will be replaced by the flash music player.
|
|
The great Azerbaijanian prose writer, dramatist,
philosopher, enlightener and the founder of the modern realist school and
literary criticism M.F. Akhundzade opened a new stage in the literary history of
Azerbaijan.
Akhundzade was born in 1812 in Shaki (named under Russian rule Nukha) in the
family of Mammadtaghi, who was originally from Southern Azerbaijan. His parents,
and especially his uncle Haji Alaskar, who was Fatali’s first teacher prepared
young Fatali for a career in priesthood, but the young man was attracted to the
literature. Akhudzade’s encounter in Ganje in 1832 with Mirza Shafi Vazeh, a
famous Azerbaijanian lyric and philosopher, who won world-wide fame yet in XIX
c. with his works translated into almost all European languages, was an event of
paramount importance, which is considered to have influenced the further whole
fate of the writer. In akhundzade’s words it was Vazeh, who inspired him with
"enlightened ideas, removing from [his] eyes the veil of ignorance". Later in
1834 he moved to Tiflis (present-day Tbilisi, Georgia), where he worked as a
translator of Oriental languages. In Tiflis his acquaintance and friendship with
the exiled Russian Decembrists A. Bestuzhev-Marlinsky, A. Odoyevsky, poet Ja.
Polonsky and others played a large part in formation of Akhundzade’s views.
Akhundzade’s first published work was the "Oriental Poem" (1837) written on the
death of the great Russian poet A.S. Pushkin. But the rise of Akhundzade’s
literary activity comes to 50s of XIX c. In the first half of the 50s Akhundzade
wrote six comedies – the first comedies in the Azerbaijanian literature as well
as the first samples of the national dramaturgy. The comedies by Akhundzade are
unique in their critical pathos, mercilessness of the analysis of the
Azerbaijanian reality of the first half of XIX c. These comedies found numerous
responses in the Russian, German, French and other foreign periodical press. The
German "Magazine of Foreign literature" called Akhundzade "dramatic genius", "an
Azerbaijanian Moliere". Akhundzade’s sharp pen is directed against everything
that hindered the way of progress, freedom and enlightement, and in the same
time his comedies are imbued with the feeling of faith in the bright future of
the Azerbaijanian people.
In 1859 Akhundzade, with difficulties, published his short but famous novel "The
Deceived Stars". By this novel he laid the foundation of realistic prose, giving
the models of a new genre in Azerbaijanian literature. By his comedies and
dramas Akhundzade established realism as the leading trend in Azerbaijanian
literature.
Akhundov worked as an interpreter in Tiflis
(Tbilisi, Georgia) and began his work regarding alphabet reform in 1850. His
first efforts focused on modifying the Arabic script so that it would more
adequately satisfy the phonetic requirements of the Azeri language. First, he
insisted that each sound be represented by a separate symbol - no duplications
or omissions. The Arabic script expresses only three vowel sounds, whereas Azeri
needs to identify nine vowels.
Second, he hoped to rid the script of diacritical marks such as "dots and
loops," which he felt slowed down the handwriting process. Third, he felt that
literacy would be facilitated if the script were written in a continuous fashion
with no breaks in words. This would enable people to more readily discern where
words began and ended. In 1863, Akhundov went to Istanbul and personally
presented his ideas to the Scientific Society of Osmanlis. His proposals
triggered serious debates in the Turkish newspapers. A number of publishers and
intellectuals were against this reform. However, poet Namik Kamal strongly
defended his efforts.
Hot debates ensued and were amplified by those who sought to purify Turkic
languages and purge all Arabic and Persian words from the Turkic vocabulary. In
the end, conservative forces won out, not only in Azerbaijan, but in Turkey as
well. The greatest resistance came from those who believed that since the Koran
was written in the Arabic script, it is holy and should not be tampered with.
Akhundov finally realized that it would be impossible to carry out even
negligible reforms in regard to the Arabic alphabet. Archival materials at the
Institute show that Iran strongly opposed this project, according to views set
forth by the Iranian Ambassador to Turkey.
By 1878, Akhundov had given up on trying to reform the Arabic script and was
refocusing his attention on introducing a Latin-modified alphabet with a few
Cyrillic characters. "Whoever wants to use the traditional Arabic script may use
it, others can opt for the new alphabet," Akhundov would say. Nevertheless,
despite the fact that he included a few Cyrillic characters in the proposed
script, the Russian government did not lend any support to his efforts. And
again, this project failed. Nevertheless, he managed to bring these issues into
the public arena, and some intellectuals began discussing it in the media. In
1886, seven years after Akhundov's death, the newspaper "Caucasus" published an
article by Mirza Alimammad calling for a change of the Arabic script. In 1898,
several issues of the same paper published a lengthy article by Firudin bey
Kocharli entitled, "The Arabic Alphabet and its Shortcomings." Jalil
Mammadguluzade, editor of the famous publication "Molla Nasraddin" (1906-1931),
commented on the Arabic script and the need for reform: "It is necessary to
substitute these hieroglyphs with the Latin script." Nariman Narimanov, an
active member of the government in the early part of the century, also
criticized the Arabic script. Narimanov's solution was to accept Cyrillic, as he
had written some of his novels in a modified script he had created to express
the peculiarities of Azeri phonology. Akhundov was clearly a visionary whose
ideas would follow only half a century later. Azerbaijan officially adopted a
Latin-modified alphabet on October 20, 1923. At the beginning, both Arabic and
Latin were allowed to jockey for popular use. But by January 1st, 1929, the
atheist government of the Soviet Union banned the use of the Arabic alphabet in
Azerbaijan. Enormous book-burning campaigns were carried out to obliterate the
memory of this script.
Five years after Azerbaijan introduced the Latin script, Turkey reached the same
decision in November 1928. The law went into effect on January 1, 1929. But
Turkey's decision to opt for an alphabet that was readable by Soviet Turkic
nations was troublesome for Stalin, who feared that they would unite together
against his authority. He hadn't expected Turkey to adopt Latin as well.
Therefore, ten years later in 1939, Stalin moved swiftly to undermine such
efforts and quickly imposed widespread use of Cyrillic in all Islamic regions of
the Soviet Union. Akhundov would no doubt have smiled had he known that one of
the first significant legislative acts of the Parliament of the newly
independent Azerbaijan Republic was the re-adoption of the Latin alphabet. The
decision came only a few short weeks after independence, on December 25, 1991.
Akhundov's legacy lives on.
سینا نورآذر
|
|
|
|
|
|
|
|